he leído…

de qué hablo cuando hablo de ecribir

volver a la página principaljlmn.htmljlmn.htmlshapeimage_1_link_0

Autor: Haruki Murakami
Título: De qué hablo cuando hablo de escribir
Editorial: Tusquets. 2017
Páginas: 296 páginas
Precio: 19,90 euros

“La vida no transcurre como uno la imagina”, escribe Murakami en este libro. Él tenía treinta años en 1974 cuando abrió un bar, con préstamos del banco y de algunos amigos, para ganarse la vida. Trabajaba de la mañana a la noche y apenas sacaba para comer. No podía permitirse tener televisión, ni radio ni siquiera despertador. Una noche decidió ponerse a escribir una historia que le rondaba la cabeza desde hacía tiempo. Para hacerlo con un estilo propio, comenzó a escribirla en inglés, una lengua que no era la suya y que le obligaba a emplear un lenguaje sencillo y directo. Quería “desprenderse de todo lo innecesario y superfluo”. Cuando adquirió el tono que pretendía, tradujo las páginas escritas al japonés y siguió escribiendo en este idioma. Así acabó su primera novela, Escucha la canción del viento. Murakami tenía treinta años, y desde entonces no ha dejado de escribir, se ha convertido en uno de los autores más leídos y es uno de los candidatos al premio Nobel de Literatura.
     
   
La originalidad
En este libro cuenta su historia como escritor, aporta reflexiones sobre su trabajo y da algunas claves sobre su modo de componer novelas. Esta obra interesará a los lectores de Murakami y a quienes deseen conocer los mecanismos con los que funciona el oficio de escritor. A través de doce capítulos cuenta los orígenes de su vocación de novelista, desvela cómo se convirtió en escritor, por qué escribe y cómo lo hace. Defiende su voluntad de escribir a su manera, al margen de la tradición, de las modas y de las críticas, con naturalidad y con una alegría espontánea. “La originalidad, en cierto sentido, no es más que uno de los resultados de ese deseo, de ese impulso de transmitir a la gente una alegría ilimitada por lo que se hace, una sensación de libertad” (pág. 104).

Habla de los autores que aprecia, aquellos que más han influido en su tarea de escritor: Kafka, Hemingway, Soseki, Chandler, Nelson Algren. “En mi opinión –dice-, una de las cosas más importantes para alguien con intención de escribir es, de entrada, leer mucho”. Cuenta la importancia que tienen para él el cine y la música, en especial el jazz. “Lo que más me ayudó fue la música –confiesa-. Construía frases como si tocara música, como si estuviera componiendo canciones de jazz” (pág. 126).

    La constancia
Hay una idea en la que insiste Murakami en distintas páginas de este libro; afirma que el escritor es alguien que observa los detalles. Sobre ese material es sobre lo que trabaja la imaginación del artista. Decía James Joyce que la imaginación es memoria; y Murakami escribe: “la imaginación es una combinación de recuerdos fragmentados”.

Murakami habla también de la disciplina del trabajo de escritor, de su tarea solitaria y perseverante. Revela en este sentido algún detalle personal: él se impone acabar todos los días diez páginas. Cita a Isak Dinesen, que decía: “escribo todos los días poco a poco, sin esperanza ni desesperanza”. Luego corrige las distintas versiones del libro hasta cuatro veces y añade sugerencias de otros lectores antes de publicarlo, convencido de que “siempre hay un margen de mejora para todo”.

“Vivir es una lucha a largo plazo”, dice Murakami en un momento de este libro; y escribir también lo es. Día a día. En soledad y en silencio. “Hay que escribir una novela durante dos o tres años para comprender verdaderamente la dimensión de la soledad”, afirma en la página 167.

Haruki Murakami


Nació en Kioto en 1949. Publicó su primera novela cuando tenía treinta años, y unos años más tarde, La caza del carnero salvaje, el libro que le dio a conocer realmente. En 1987 se editó la que probablemente sea su mejor obra, Tokio blues. Doce de sus novelas están traducidas al castellano, todas ellas en Tusquets: Crónica del pájaro que da cuerda al mundo, Sputnik, mi amor, Kafka en la orilla, Al sur de la frontera, Los años de peregrinación del chico sin color y After Dark, entre otras. También se han traducido cuatro libros de relatos y las obras autobiográficas De qué hablo cuando hablo de correr y De qué hablo cuando hablo de escribir.

una alegría espontánea

publicado en Diario de Navarra 20/4/2017

más libros…
(haz clic aquí para leer reseñas anteriores)maslibros.html